上周一位外国玩家在网上发布了B社年度大作《星空》的偷跑视频,长达42分钟的内容极为吸睛。后续这名外国玩家还在自己的短视频中出镜,并对游戏进行了一波锐评。

但好景不长,这名外国玩家很快遭到了逮捕,理由是指控盗窃罪和非法持有大麻。在此过程中大家也知道了他的真名为Darin Tyrone Harris,来自美国田纳西州谢尔比县。



然而正当大家都以为偷跑事件自此将告一段落之时,却还有后续。

因为Darin Tyrone Harris在发布视频后,就将《星空》的实体盘转手了(据称以高出原价三倍的价格)。更出乎意料的是,购买这张实体盘的还是一位中国玩家!他在24日于贴吧预告了这件事,并在26日正式拿到了包裹。



如果你关注过最初的偷跑视频就会发现,Darin Tyrone Harris当时有许多“无效操作”。玩家除了看到了实机画面,从中所能了解到的内容其实并不比B社预告片透露的内容多。而这位贴吧老哥,经过试玩后也是在不剧透的情况下,发布了一些内容。概括起来主要有三点:

①“我见过最美的和最流畅的xsx游戏,稳得不像30帧的游戏”(原话)

②敌人装备可以扒但不能直接获取,而是随机掉落

③中文本地化还有比较大的提升空间,貌似翻译有些问题



如果说前两项内容描述的只是游戏性能、机制,那么最后一项内容就跟整个中国玩家群体息息相关了。《星空》作为B社被微软收购后推出的首款3A游戏,宣发力度并不低,但此前并未提到过本地化设置。



根据这位贴吧老哥的反馈,《星空》在一些汉化词语的使用方面,还是存在一些提升空间的。但这并不是因为游戏优化欠缺和乱码导致的,主要还是翻译方面的问题。譬如说“show me”被翻译成了口语化的“秀给我看”,其实这里应该是“指引”的意思。



某些任务指示,也会出现“去附近的地球经典咖啡取咖啡”这样的奇怪用词。客观来说这句话也没问题,只是这个咖啡店的店名叫“地球经典咖啡”显得有些拗口罢了。



造成这种结果的原因,很可能是翻译人员接触不到游戏本体,无法判断词语使用时的语境导致的,否则也不会出现“秀给我看”这样的翻译内容。像是这样类似的问题,待到游戏正式发布后大家或许还会发现更多,好在这些东西并不会影响玩家对游戏内容的理解。



不过,这位贴吧老哥目前已经“断更”,毕竟再说下去很难不剧透。另一方面,不论是谈《星空》做得好的地方还是所存在的问题,都会引起不同玩家群体间的争议。正是在这种状态下,他最终选择了停止对游戏内容的讨论。



自此,关于《星空》偷跑事件算是正式告一段落。玩家们再想要了解更多游戏内容,或许只能等待9月6日游戏正式发布时才能见分晓了。

那么大家对于这款游戏,最期待的地方又是哪一点呢?